亚洲AV无码专区国产|日本不卡一级片一区视频|亚洲日韩视频欧美|五月天色网站av|在线视频永久免费|五级黄色视频免费观看性|女人看黄色视频的链接|黄网络在线看三级图片|特级一级少妇亚洲有码在线|日本无码高清免费

ホームページ >

翻訳契約の見本

2010/10/14 13:18:00 137

翻訳契約の見本

  翻訳サービス契約


TRANSLATION SERVICE CONTRACT


  甲方:


パーティーA:


住所:


Address:


  乙:北京司文斎翻訳サービス有限會(huì)社


Party B:Beijing Sunwise Translation Services Co.Ltd.


住所:北京市朝陽區(qū)慧谷陽光H席4-102室100102


Address:Suite 4-102 Bldg.H,SunyBoard Build,Choyang District,Beijing 100102


甲乙雙方は友好協(xié)議、共同発展の原則に基づいて本翻訳サービス契約を締結(jié)し、その條項(xiàng)は以下の通りである。


Both parties of Party A and Party B have signed the Translation Service Contract based on the princt of friendly cooperation and mutural development.The articales ars ars ars ares ares ares ares are follows:


一、甲は乙に翻訳サービスを提供するように依頼し、速やかに乙に明確で分かりやすい翻訳資料を提出し、明確な要求を提出し、乙の翻訳品質(zhì)を監(jiān)督する。


1.Party A entrusts Party B with the translation service.Party A share provide legible documents in time and give clear requirement s and control the translation quality of Party B.


二、乙は時(shí)間通りに翻訳任務(wù)を完成します。(不可抗力が発生した場(chǎng)合を除く)、甲に翻訳済みのプリントと電子ファイルを一つずつ提供します。具體的な提出期日は雙方で合意する。原稿の緊急提出については雙方が臨時(shí)に協(xié)議する。


2.PartB sharll compleete the tranlation work in in time and deliver the tranlation by printed hard copy and a relevantdisssss with in the agreed date(with the exception of the delay caused byForver MajeeMajurure Majururure Majurururure).Detatie thethethethethethethethethetheaaatatititititie thethethethethethethethethethethetheaaaatttttttttthethethethethethetherererererererererererererereree the the the the the the the the the the the the the the discussed according between the two parties.


三、乙は甲に提供するいかなる資料に対しても厳格に守秘し、第三者に漏らしてはいけない。


3.Party B share keep confidentiality of any documents provided by Party A and can not disclose to the third party.


四、翻訳作業(yè)量統(tǒng)計(jì):電子翻訳原稿:コンピュータ統(tǒng)計(jì)の中國(guó)語版の文字?jǐn)?shù)に基づいて計(jì)算する(中國(guó)語版Word 2000における「空欄を無視した文字?jǐn)?shù)」);翻訳原稿を印刷する:中國(guó)語原稿の行數(shù)×列數(shù)統(tǒng)計(jì)に基づいて計(jì)算する(行×列)。


4.Calculation of the load of trnslation:For electrtric documens、the trnslation load sharll be based on the statistics of the cococopputter(Chinese Verssion Word 2000「Chinenese characters not includididididididididiuuudblblblanspaces spaces」).For.For StStStStStStStStatttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttt.e.lineas×rows.


五、乙は優(yōu)待価格で甲に翻訳費(fèi)用を徴収する。英訳漢は元/千文字(10萬字以上)。


5.Party B Will charge the translation project from Party A with favorable price:For English–Chinese RMB/1000 Chinese characters and marks.


六、乙は翻訳開始前に甲のために翻訳費(fèi)を見積もり、甲の支払いは実際に発生した仕事量によって乙に翻訳費(fèi)用を支払うことができる(仕事量の統(tǒng)計(jì)方法は本契約第四條による)。以下は乙の口座情報(bào)です。


アカウント名:北京司文斎翻訳サービス有限會(huì)社


口座開設(shè)銀行:中國(guó)工商銀行國(guó)貿(mào)支店


アカウント:020004160902032864


交換番號(hào):0416


6.Party B can evaluate and notice Party A the estimatied translation fee before the lanch of the project.Party A sharll pay to Party B the amount of translation fee according to the actually cated load of transpectrapt


Accent name:Beijing Sunwise Translation Services Co.Ltd.


Bank:ICBCワールドTrade Branch


Acceount number:020004160902032864


Exchange_:0416


七、乙は原稿を提出した後、無料で翻訳原稿に必要な修正を行い、別途費(fèi)用を徴収しないと承諾します。


7.Party B promises to provide necessary modifications to the translation documents free of charge after the delivery.


八、支払方式:甲は乙の翻訳原稿を受け取った當(dāng)日に、実際の費(fèi)用によって先に乙の翻訳総費(fèi)用の50%を支払い、殘りは原稿を提出した後の30日以內(nèi)に支払うべきで、もし第35日の殘金がまだ支払われていないなら、甲は一日遅延するごとに、乙に翻訳総費(fèi)用の5‰の延滯金を支払う必要がある。


8.Terms of payment:Party A shoud pay Paty B 50%of the total payment when the translated document is delivered(on the same day).The remaning 50%will be paidy within 30 days.When the payment the party not reived 5 dament dance dament


九、乙は訳文の翻訳品質(zhì)と翻訳サービスが業(yè)界の公正なレベルに達(dá)することを保証しなければならない。翻訳文の翻訳レベルに対して論爭(zhēng)が発生した場(chǎng)合、雙方が共同で認(rèn)めた第三者が判斷し、または直接仲裁を申請(qǐng)しなければならない。


9.PartB sharll garantee that the quality of the transtalation and relevant service be uup to the received evevenhaded Standandathe transtststststry.In case any disputararinininininininininininininininininininininininininininininstststststststststststthequalalalalalititititititititititthequalalalalitititititititititititititititititititititititititititthethethe thequalalalalalalalalalitity the the the the the the the the the..。


十、本契約書は一式二部で、雙方はそれぞれ一つを保有し、甲乙雙方の記章を経てから発効する。


10.This contract is written n duplicates、one for each party and share come into force after being signed and sealed by both Party A and Party B.

  • 関連記事

特許契約の締結(jié)四注意

契約書の見本
|
2010/10/5 17:34:00
77

外注加工協(xié)議サンプル

契約書の見本
|
2010/10/4 17:48:00
524

労務(wù)契約書の見本

契約書の見本
|
2010/10/1 17:01:00
308

インターネット広告サービス契約書

契約書の見本
|
2010/9/30 15:44:00
60

中國(guó)と英語の契約意向書の見本

契約書の見本
|
2010/9/27 16:56:00
471
次の文章を読みます

國(guó)際貿(mào)易関稅用語

一國(guó)は沿海、國(guó)境、內(nèi)陸の港に設(shè)けられた輸出入監(jiān)督管理を行う國(guó)家行政機(jī)構(gòu)です。國(guó)家の法令に基づき、國(guó)境に進(jìn)出する貨物、郵便物、旅客荷物、貨幣、金銀、証券と運(yùn)送道具などに対して監(jiān)督検査、関稅徴収、稅関統(tǒng)計(jì)の作成及び密輸などの任務(wù)を行う。